Archive for February 2006
Thelmo & Louisa Opening Column
Posted February 12, 2006
on:Tutti a San Valentino ci sentiamo pervasi da un senso d’amore, ma San Valentino non sarà diventata una festa commerciale?????
Basta guardare le vetrine per rendersi conto ke tutti ci propongono regali da acquistare per il nostro amore. Non crediamo sia obbligatorio fare regali quando solo l’affetto e l’amore basterebbero per festeggiare; a volte un regalo è solo apparenza che nasconde un tradimento!!!????!!!???
CARI SINGLES credevate che ci fossimo dimenticati di voi???!! Capiamo che per voi San Valentino è un momento di pura depressione ma ricordatevi che il giorno che tanto vi fa disperare tra poco finirà e potrete darvi alla pazza gioia a SAN FAUSTINO!!!!!!!!!
Dite la vostra opinione!!!! Lasciateci un commento o un consiglio per il prossimo articolo!!! Saremo felici di rispondervi!!!
QUESTO MESE Thelmo & Louisa Consigliano:
“Sorry” l’ultimo estratto dall’album Confession on a dance Floor Di Madonna. Eccovi il testo!!
Je suis désolé
Lo siento
Ik ben droevig
Sono spiacente
Perdóname
(fade in)
I’ve heard it all before
(repeat 12 times)
Chorus:
I don’t wanna hear
I don’t wanna know
Please don’t say you’re sorry
I heard it all before
And I can take care of myself
I don’t wanna hear
I don’t wanna know
Please don’t say "forgive me"
I’ve seen it all before
And I can’t take it anymore
You’re not half the man you think you are
Save your words because you’ve gone too far
I listened to your lies and all your stories [I listened to your stories]
You’re not half the man you’d like to be
(chorus)
Don’t explain yourself ’cause talk is cheap
There’s more important things than hearing you speak
You stayed because I made it so convenient [I made it so convenient]
Don’t explain yourself, you’ll never see
Gomen nasai
Mujhe maph kardo
Przepraszam
Slicha
Forgive me
[Sorry] (repeat in background)
I’ve heard it all before
(repeat 15 times)
(chorus)
(begin chorus in background)
Don’t explain yourself, ’cause talk is cheap
There’s more important things than hearing you speak
(chorus continues in background:)
[I don’t wanna hear]
[I don’t wanna know]
[Please don’t say "forgive me"]
I’ve heard it all before
(repeat 3 times)
E per chi non sapesse l’inglese c’è anche la traduzione!!!!
Je suis désolé – Francese : sono desolato
Lo siento – Spagnolo : mi dispiace
Ik ben droevig – Tedesco : scusami
Sono spiacente – Italiano : sono spiacente
Perdóname – Portoghese: perdonami
l’ho già sentito prima (x12)
non voglio sentire, non adesso
per favore non dire che ti dispiace
l’ho già sentito prima
e posso prendermi cura di me stessa
non voglio sentire, non adesso
per favore non dire "perdonami"
l’ho già vista prima questa scena
e non posso più sopportarla
non sei nemmeno la metà dell’uomo
che credi di essere
risparmia le parole perchè
sei andato troppo infondo (hai esagerato)
ho ascoltato le tue bugie
e tutte le tue storie (le ho ascoltate)
non sei nemmeno la metà dell’uomo
che ti piacerebbe essere
non voglio sentire, non adesso
per favore non dire che ti dispiace
l’ho già sentito prima
e posso prendermi cura di me stessa
non voglio sentire, non adesso
per favore non dire "perdonami"
l’ho già vista prima questa scena
e non posso più sopportarla
inutile che provi a spiegarti,
perchè parlare è facile
ci sono cose più importanti
che ascoltare te parlare
ci sei stato perchè io ti ho reso
tutto così conveniente
inutile che provi a spiegarti,
non capirai mai
Gomen nasai – Giapponese: mi dispiace
Mujhe maph kardo – Hindi : perdonami
Przepraszam – Polacco : sono desolato
Slicha – Ebraico : perdono
Forgive me – Inglese : perdonami
scusa…
l’ho già sentito prima (x15)
inutile che provi a spiegarti,
perchè parlare è facile
ci sono cose più importanti
che ascoltare te parlare
“Gente Del Wyoming” Di Annie Proulx : La short story da cui è stato tratto “I segreti di Brokeback mountain”
Dick & Jane Operazione furto
Posted February 4, 2006
on: